当前位置:首页 > 新娘跟妆 > 正文

洛丽塔式的爱情

2023-01-08 06:20:54  来源:网络   热度:

1955年,美籍俄裔作家弗拉基米尔那博科夫出版了小说《洛丽塔》.故事描述一位中年教授汉伯特不可救药的爱上了房东12岁的女儿洛丽塔,近乎病态的执迷把他引向毁灭的结局.由于小说的题材――乱伦/恋童――为道德社会之禁忌,因而该书岁广泛流传但却遭到持久而激烈的非议.小说在法国遭到短期禁毁,在美国迟至1958年才出版,在澳大利亚则直到1964年还被列为非法书籍

然而小说的影响之大可谓经久不衰,它曾获选纽约公共图书馆1995年世纪之书(books of the century)中当代文学的里程

碑(landmarks of modern literature)类,以及美国蓝灯书屋1998年二十世纪百大英文小说的第四名。洛丽塔一词甚至被收入词典,人们约定俗成的用它来形容极富诱惑力的早熟女孩(有人说Lolita这个名字原本指射的是查理卓别林的第二任妻子――未成年的女演员Lillita McMurray).洛丽塔本身已经外延为一种现象,一种病症

另有一种较为流行的解读是,洛丽塔并不单纯是性的小说.它影射了以欧洲为代表的传统精英文化向以美国为代表的现代流行文化的臣服,或曰老迈的欧洲文明妄图通过劝诱年轻的美国文化而达到复兴,表达的是前者的悲哀无奈和后者的傲慢狂欢

三十年间分别有两位导演将小说搬上银幕.片名《洛丽塔》又译作《一树梨花压海棠》,典出宋代词人张先(990-1078,字子野)和苏东坡之间的文人调侃。张先在80岁时娶了18岁的女子为妾,一次聚会上,好友苏轼做诗调侃他:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”可见,此处的梨花指白头丈夫,海棠指红颜少妇,再用一个暧昧的压字,可谓风流尽显.

所以后来人们把洛丽塔作为不张扬,悲伤,无禁忌等的代名词.

由此可见

洛丽塔在英语中是两中拼写 LOLITA和LOTITA

LOLITA是简单不太张扬

LOTITA爱情是跨越年龄的禁忌爱情

LOLITA爱情是悲伤曲折的爱情

一个可以做她父亲的老男人爱上一个14岁(原著14,电影中的是17)左右的小女孩,爱到没有自尊的地步,原来的故事情结是悲剧,那老男人最后嫉妒的不行把小女孩后来的丈夫杀了

洛丽塔在英语中是两中拼写 LOLITA和LOTITA

LOLITA是简单不太张扬

LOTITA爱情是跨越年龄的禁忌爱情

LOLITA爱情是悲伤曲折的爱情

洛丽塔是法国一个心理病态作家写的小说,大致讲一个中年作家爱上了一个十几岁的女孩。应该是指有点不符合常规的恋情。

是乱伦。

父亲级别的喜欢女儿级别的。